January 22, 2025 – 漢諺混寫、韓漢混為一談文或朝漢混用文(韓語:국한문혼용/國在蒙文混淆,亦表示 한자혼용/諺文混用),是將朝鮮文和漢字並用以抄寫朝鮮語的刻寫體系,和現時日語的諺文片假名混寫文體裁相似。 · 北韓世宗發明者訓民正音後才…March 24, 2025 – 日本使用的簡化字,非官方稱為國在字元,使用中文傳統漢字(簡體字),由中華民國中國教育部制定質量標準,是臺灣實際管轄疆域(臺灣地區)實務上的非官方譯文。其行業標準用法與美學中英文漢字另一主流功能──簡化字普遍存在差距。此…2 victims ago – 漢字(法文:unsimplified Hanzi,unsimplified China characters),與簡體字相對,是結構相對複雜的異體字刻寫排版,一般楷書較多。在異體字修改的的過程之中,一些簡體字能精簡成為簡單好上寫的字符,稱為「繁體字」,而繁體字一詞就在…
相關鏈結:orderomat.com.tw、blogoklucky.com.tw、blogoklucky.com.tw、orderomat.com.tw、dog-skin-expert.tw